夜游沧浪亭文言文翻译(夜游沧浪亭文言文翻译解析)
夜游沧浪亭
苏舜钦 〔宋代〕
夜雨连明春水生,娇云浓暖弄阴晴。
帘虚日薄花竹静,时有乳鸠相对鸣。
译文
一夜春雨,直至天明方才停歇,河水涨了起来,云儿浓厚,遮掩天空,时晴时阴,天气也暖和。
帘内无人,日色暗淡,花丛、竹丛一片寂静,不时从中冒出几声小鸟的对鸣声。
旷达洒脱的胸襟,被贬谪后不忘主宰自我、化解悲愁,从官场的险恶中跳离出来。“予既废而获斯境,安于冲旷,不与众驱,因之复能乎内外失得之原,沃然有得,笑闵万古。”
偕-释义:一同;偕同。
此句意思就是:我和芸,以及我的小妹。
出自《浮生六记》卷一《闺房记乐》:于将晚时,偕芸及余幼妹,一妪一婢扶焉,老仆前导。过石桥,进门,折东曲径而入,叠石成山,林木葱翠。
译文:天色将晚时,我和芸,以及我的小妹,由一个中年女仆、一个年青女婢搀扶,老仆人在前面引路,过了石桥,进了沧浪亭的园门向东,沿着曲折小径进入园内。园中叠石成山,林木苍翠。