村居 解释(村居解释及原文)
这是清代高鼎的《春居》
句意:“草长莺飞二月天”农历二月,青草渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去。
“拂堤杨柳醉春烟”轻拂堤岸的杨柳陶醉在春天的雾气中。
“儿童散学归来早”村里的孩子们早早就放学回家。
“忙趁东风放纸鸢”赶紧趁着东风把风筝放上蓝天。
《清平乐、村居》语言清新,充满诗情画意。开始即写茅草小房紧靠青草缘茵小溪,一对白发蒼蒼的老夫妻敬酒聊天,悠闲快乐。续写三个儿子各司其事,最后写不懂世事,横躺竖溪边剝吃莲蓬,憨态可鞠的小儿。一幅和谐,温馨,惬意的江浙人家,跃然纸上。
清平乐-村居
(宋)辛弃疾
茅檐低小。溪上青青草。醉里蛮音相媚好。白发谁家翁媪。大儿锄豆溪东。中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
译文:草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
竹门茅屋带着村庄,几亩田地我自有。白发应该只因秋天琢磨句子,眼睛昏花多因夜晚抄书。雁惊风浦渔灯摇动,猿猴嗥叫着霜林橡树上的果实稀疏。等到功业完成就要离去,这时候宁静无问命运如何。
这首诗词通过描写作者的闲居生活和平凡的事物,表现出了诗人的淡泊宁静的心态。他住在竹门茅屋中,周围是村庄,田地不多,但对他来说已经足够了。他已经年老,鬓发已经斑白,但他依然坚持琢磨句子,认真写作。他的视力不好,眼睛昏花,但他夜晚仍然坚持抄书。诗中还描绘了雁惊风浦和猿猴的叫声,以及秋天的景色。最后诗人提到,当他完成了自己的事业,将离开这里,向西去追求更高的境界,不问命运如何。这是诗人对现实生活的看法和对追求精神追求的态度的表达。
英语译文可以为"bamboo gate, thatched cottage, with a village"。
这个译文将每个词翻译成了对应的英文词汇,以保持原文的意思和结构。其中,“竹门”翻译成了"bamboo gate","
茅屋"翻译成了"thatched cottage","带"翻译成了"with","村居"翻译成了"village"。
这个译文可以表达原文中所描述的一个有竹门、茅屋和村居的场景。
竹门茅草屋带村居,几亩生涯自己有多。
鬓白只应秋练句,
眼昏多为连夜抄书。
雁惊风浦打鱼灯动,猿叫霜林橡子懒散。
等待获得成功就向西走去,当时清不询问命运怎么样。