石头城刘禹锡翻译赏析(石头城刘禹锡注释)
山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。翻译:旧时的群山围绕旧国都,潮水拍打着空城又寂寞地折回。 秦淮河边从旧时月亮,夜深时还从那城上短墙过来。赏析:诗人句句写景,实是写情,表达了诗人故国萧条,人生凄凉的感伤。淮水东边旧时月一句有物是人非之感。
原诗:
金陵五题·石头城
唐朝·刘禹锡
shān 山 wéi 围 gù 故 guó 国 zhōu 周 zāo 遭 zài 在 , cháo 潮 dǎ 打 kōng 空 chéng 城 jì 寂 mò 寞 huí 回 。 huái 淮 shuǐ 水 dōng 东 biān 边 jiù 旧 shí 时 yuè 月 , yè 夜 shēn 深 hái 还 guò 过 nǚ 女 qiáng 墙 lái 来 。
“还” 依旧,仍旧的意思
山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。
淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。
刘禹锡的《石头城》明显是有睹物怀古的感情,故国景物依旧,潮水拍打着空城,又寂寞而回,在淮水东边原来的那一轮明月,在夜深的时候仍旧照到高高低低的墙垛来。
明月依旧照着旧时至今的城墙,但国家已是不再。石头城就是金陵城,这是六朝古都,六朝的兴衰胜败都由它见证,淮水就是秦淮河,六朝时多少贵族曾在河上作乐,如今则什么都不复存在,这首诗写在暗潮汹涌的中唐,诗人也有借古讽今之意。
其中,一个“还”(“仍然”或者“仍旧”之意)很妙,不但把月光拟人化,赋予其人的情感,而且也更好地暗示了石头城昔日夜晚繁华,今日的萧条清冷,真有物是人非事事休之感。