《七步诗》注音版(七步诗原文带拼音标准版)
七步诗的不注音:
七步诗
曹植〔两汉〕
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
译文:
锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?(版本一)
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤过后,留下豆汁来做成羹。
豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢! (版本二)
曹植的《七步诗》用比喻手法委婉含蓄地表达了对兄弟骨肉相残的悲哀指责,情真意切,十分感人。郭沫若的《反七步诗》则一反曹植《七步诗》的诗意,变为赞颂甘愿自我牺牲的精神,诗以新旨,另铸新词。华罗庚的《赠诸弟》与郭沫若诗异曲同工:“煮豆燃豆萁,萁在釜下乐。不惜身成灰!愿弟早成熟。”“成熟”一语双关,赞扬甘为人梯的精神。
反七步诗
[现代]郭沫若
zhǔ dòu rán dòu qí,煮豆燃豆萁,
dòu shú qí chéng huī
豆熟萁成灰。
shú zhě xí shàng zhen,熟者席上珍,
hui zuò tián zhong féi
灰作田中肥。
bù wéi tóng gen sheng,不为同根生,
yuán hé gān zì huǐ缘何甘自毁。
翻译
锅里煮着豆子,豆茎在锅下燃烧,等豆子熟透了的时候,豆萁早已化为了灰烬。熟了的豆子变成席上的佳肴,变成灰烬的豆萁则成了田中的肥料。如果不是同一条根长出来的,怎么会愿意牺牲自己为兄弟奉献呢?
zhǔ dòu rán dòu qí ,dòu shú qí chéng huī。
煮豆燃豆萁,豆熟萁成灰。
shú zhé xí shàng zhēn,huī zuò tían zhōng féi 。
熟者席上珍,灰作田中肥。
bù wéi tóng gēn shēng,yuán hé gān zì huǐ?
不为同根生,缘何甘自毁?